Uno dei problemi più grossi per lo sviluppo della realtà virtuale in paesi come l’Italia è la barriera linguistica: la stragrande maggioranza dei contenuti non è in italiano ed anche il gioco in multiplayer diventa complesso quando non si trovano compagni di gioco nella propria lingua.
Cosa cambia quindi? Come per l’articolo precedente sulle novità trovate nel sorgente beta della v50, NyaVR pubblica sul suo account Twitter altre righe di codice che sembrano presagire una nuova funzionalità: il live captioning.
Il live captioning è una tecnologia che consente di trascrivere in tempo reale i contenuti di una sorgente audio come sottotitoli, un po’ come avviene con i video Youtube.
Inserito a livello di sistema (e non a livello di singola applicazione come avviene on Youtube) consentirebbe di avere questa opzione su qualsiasi contenuto Quest: video, giochi, chat vocali, party e metaversi.
Potrebbe essere una funzionalità essenziale per allargare l’accesso al metaverso Meta attualmente popolato quasi esclusivamente da anglofoni e nello stesso tempo anche tutti gli altri contenuti Quest ne beneficerebbero, giochi compresi.
Anche tu aspettavi una funzionalità come questa? Faccelo sapere nei commenti qui sotto.
Dal 1969, l’allunaggio dell’Apollo 11 non solo ha rappresentato un enorme balzo per l’umanità, ma…
Arriva uno speciale sconto da Pimax! Valido il 26 Giugno! Per sole 5 ore, potrete…
Con il nuovo aggiornamento di Pinball FX VR, Lara Croft è pronta a fare il…
Anche se questo articolo risulterà a nome mio, ci tengo molto a sottolineare come si…
Sul sito ufficiale di Onward, gli sviluppatori hanno condiviso un aggiornamento importante sul futuro del…
GIOCATO SU META QUEST 3 Fin da quando ero piccolo sono cresciuto a pane e…