Uno dei problemi più grossi per lo sviluppo della realtà virtuale in paesi come l’Italia è la barriera linguistica: la stragrande maggioranza dei contenuti non è in italiano ed anche il gioco in multiplayer diventa complesso quando non si trovano compagni di gioco nella propria lingua.
Cosa cambia quindi? Come per l’articolo precedente sulle novità trovate nel sorgente beta della v50, NyaVR pubblica sul suo account Twitter altre righe di codice che sembrano presagire una nuova funzionalità: il live captioning.
Il live captioning è una tecnologia che consente di trascrivere in tempo reale i contenuti di una sorgente audio come sottotitoli, un po’ come avviene con i video Youtube.
Inserito a livello di sistema (e non a livello di singola applicazione come avviene on Youtube) consentirebbe di avere questa opzione su qualsiasi contenuto Quest: video, giochi, chat vocali, party e metaversi.
Potrebbe essere una funzionalità essenziale per allargare l’accesso al metaverso Meta attualmente popolato quasi esclusivamente da anglofoni e nello stesso tempo anche tutti gli altri contenuti Quest ne beneficerebbero, giochi compresi.
Anche tu aspettavi una funzionalità come questa? Faccelo sapere nei commenti qui sotto.
Il panorama della realtà virtuale in casa Meta sta subendo una profonda trasformazione. Dopo una…
Meta ha dato il via a una drastica riorganizzazione interna che ha portato alla chiusura…
Quando uscì il primo Demeo, ricordo perfettamente l’euforia scaturita da un titolo simile: un’impostazione da…
Stranger Things “arriva” a Treviso non come semplice contenuto da guardare, ma come esperienza VR…
Giocato su Meta Quest 3 Chiunque abbia giocato a Metal Gear Solid ricorderà sicuramente le…
Tra i grandi classici del puzzle-gaming musicale, Lumines occupa un posto particolare per chi nel…